-
1 après la pluie le beau temps
prov.[...] on brûle ce qu'on a adoré, on adore ce qu'on a brûlé, après la pluie le beau temps, tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Jeu de bascule, commandant mes envols et retombées, marches et contremarches, faux départs et fausses sorties. (M. Leiris, Fibrilles.) —... сжечь все, чему поклонялся, поклониться всему, что сжигал; после дождика будет и солнышко; кто в пятницу смеется, в воскресенье будет плакать. Колебания весов, определяющие мои взлеты и падения, движения вперед и назад, марши и контрмарши, мнимый уход и мнимый приход.
Dictionnaire français-russe des idiomes > après la pluie le beau temps
-
2 après la pluie le beau temps
предл.Французско-русский универсальный словарь > après la pluie le beau temps
-
3 temps
m1. вре́мя*, времена́ pl.; пора́ ◄A sg. по-► (saison); срок (délai); эпо́ха, век ◄pl. -а'► (époque);le temps des moissons (des semailles, des vendanges) — пора́ <вре́мя> жа́твы (се́ва, сбо́ра виногра́да); le temps de parole — регла́мент [выступле́ния]; en un temps record — в реко́рдный срок; le temps de travail (des vacances) — рабо́чее вре́мя (отпускна́я пора́); tout ↑ temps de sa vie — вся про́житая им жизнь; le plus clair de son temps — большу́ю часть вре́мени; le cours du temps — тече́ние < бег> вре́мени; emploi du temps — расписа́ние [заня́тий]; un espace de temps — промежу́ток вре́мени; faute de temps — из-за нехва́тки вре́мени; la fuite du temps — бег <скороте́чность> вре́мени; un gain de temps — вы́игрыш по вре́мени; les hommes de notre temps — лю́ди на́шего вре́мени; les mœurs du temps — нра́вы эпо́хи; perdu dans la nuit des temps — зате́рянный во тьме веко́в; une perte de temps — поте́ря вре́мени; les trois quarts du temps — бо́льшая часть вре́мени; по бо́льшей ча́сти (le plus souvent); les quatre temps — по́стные дни [в нача́ле ка́ждого вре́мени го́да]; avec le recul du temps — на расстоя́нии (+ G); en un rien de temps — ми́гом; c'est un signe des temps — э́то зна́мение <приме́та> вре́мени; les unités de temps — едини́цы вре́мени; l'unité de temps (théâtre) — еди́нство вре́мени; marquer un temps d'arrêt — остана́вливаться/останови́тьсяle temps de cuisson — вре́мя жа́рения (пече́ния);
║ (avec un adj. ou un adv.) вре́мя;il y a beau temps que... [— уже́] давно́...; huit jours de bon temps — неде́ля прия́тного времяпрепровожде́ния; un certain temps — не́которое вре́мя; au bout d'un certain temps — по проше́ствии не́которого вре́мени; le temps civil astr — гражда́нское вре́мя; combien de temps ? — ско́лько вре́мени?, как до́лго?; pour combien de temps ? — на ско́лько вре́мени?, на како́й срок?; depuis combien de temps? — с како́го вре́мени, как до́лго?; ces derniers temps — в после́днее вре́мя; les temps sont durs [— наступи́ли] тру́дные времена́; il est grand temps de... — давно́ пора́; са́м|ое вре́мя <-ая пора́> + inf; de temps immémorial — с незапа́мятных времён; au temps jadis — во вре́мя оно́ littér. et plais.; — давны́м-давно́; dans mon jeune temps — во времена́ мое́й ю́ности <мо́лодости>; les temps modernes — но́вое <нове́йшее> вре́мя; de mon temps — в моё вре́мя; un temps mort — просто́й, en temps normal (ordinaire) — в норма́льное (обы́чное) вре́мя; le temps passé — проше́дшее <уше́дшее> вре́мя; le temps perdu ne se rattrape jamais ∑ — поте́рянного вре́мени уже́ не верну́ть; il y a peu de temps — неда́вно; depuis peu de temps — с неда́внего вре́мени; pour peu de temps — на коро́тк|ое вре́мя, на -ий срок; en peu de temps — за коро́ткое вре́мя; peu de temps avant (après) — незадо́лго до [э́того] (вско́ре по́сле [э́того]); [dans] les premiers temps — в пе́рвое вре́мя, первонача́льно; dans un premier temps — како́е-то вре́мя, внача́ле, на пе́рвых пора́х; quelque temps — како́е-то вре́мя; dans quelque temps — че́рез не́которое <како́е-то> вре́мя; pendant quelque temps — в тече́ние не́которого вре́мени; quelque temps après (avant) — спустя́ како́е-то <не́которое> вре́мя (за како́е-то вре́мя до э́того); le temps solaire — со́лнечное вре́мя; chaque chose en son temps — всему́ своё вре́мя; être de son temps — идти́ ipf. в но́гу с ве́ком <со вре́менем>, не отстава́ть/не отста́ть от века́ <от вре́мени>; le temps universel — вре́мя по Гри́нвичу, всео́бщее вре́мя; en temps utile — в поло́женное вре́мя; своевре́менно; le bon vieux temps — до́брое ста́рое вре́мя; en temps voulu — в рассчи́танное вре́мяautres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы;
║ (avec un verbe):le temps est compté ∑ — вре́мени в обре́з; par le temps qui court — в ны́нешнее <в на́ше> вре́мя; по ны́нешним времена́м; le temps me dure — вре́мя для меня́ тя́нется; il est temps [de (que)...]les temps approchent — бли́зятся времена́;
1) пора́..., пришло́ <наступи́ло> вре́мя...; пришла́ пора́...2) ( avec une nuance d'urgence) ну́жно сро́чно (+ inf; что́бы...);il n'est que temps — ну́жно поторопи́ться; il sera toujours temps — всегда́ успе́ется; il fut un temps où... — бы́ло [тако́е] вре́мя, когда́...; одно́ вре́мя...; il n'est plus temps — тепе́рь не вре́мя; le temps ne fait rien à l'affaire — вре́мя тут ничего́ не изме́нит; laissons faire le temps — поло́жимся на вре́мя; со вре́менем всё образу́ется; le temps passe vite — вре́мя идёт бы́стро; comme le temps passe! — как вре́мя лети́т!; le temps presse — вре́мя торо́пит <не те́рпит, не ждёт>; le temps de faire ma valise et je pars — я то́лько <я ми́гом fam.> уложу́ чемода́н и — в доро́гу; nous avons tout [largement] le temps ∑ — нам не к спе́ху; nous avons tout notre temps ∑ — нам не́зачем спеши́ть, ∑ у нас вре́мени с избы́тком; j'ai le temps d'y aller — я ещё успе́ю туда́ съе́здить; nous avons du temps de libre — у нас есть ∫ вре́мя в запа́се <свобо́дное вре́мя>; je n'ai pas le temps ∑ — мне не́когда, ∑ мне недосу́г; je n'ai pas beaucoup de temps — у меня́ ма́ло вре́мени; il n'a pas eu le temps de dire ouf — он не успе́л и дух перевести́; nous n'avons pas de temps à perdre ∑ — нам нельзя́ теря́ть вре́мя; tout a un temps ∑ — всему́ свой срок; cela n'aura qu'un temps — э́то не продли́тся ве́чно; э́то лишь на вре́мя; cela demande du temps — э́то тре́бует вре́мени; faire son temps:il était temps! — пронесло́!;
2) il fait son temps (service militaire) — он в а́рмии, он отбыва́ет вое́нную слу́жбу 3) се vêtement a fait son temps — э́та оде́жда своё отслужи́ла; il faut le temps — тре́буется вре́мя; gagner du temps — выи́грывать/вы́играть <выга́дывать/вы́гадать> вре́мя; manquer de temps — не име́ть вре́мени; il manque clé temps ∑ — ему́ не хвата́ет < недостаёт> вре́мени; il y met le temps — он не торо́пится fam.; nous avons mis pas mal de temps ∑ — у нас ушло́ нема́ло вре́мени; passer son temps à... — проводи́ть/провести́ вре́мя за (+); pour passer le temps — для времяпрепровожде́ния; faire passer le temps — занима́ть/заня́ть вре́мя; perdre son temps — теря́ть/по= вре́мя; perdre du temps à... — теря́ть вре́мя на (+ A; на то, что́бы + inf); sans perdre de temps — не теря́я gér — вре́мени; prendre le temps de + inf — не спеши́ть <не торопи́ться> ipf. с (+); prenez votre temps! — не спеши́те! prendre du bon temps — прия́тно провести́ вре́мя; cela prendra beaucoup de temps — э́то займёт <э́то потре́бует, на э́то уйдёт> мно́го вре́мени; rattraper le temps perdu — навёрстывать/наверста́ть упу́щенное <поте́рянное> вре́мя; trouver le temps long — находи́ть ipf., что вре́мя тя́нется ме́дленно <до́лго>; tuer le temps — убива́ть/уби́ть вре́мя; vivre avec son temps — идти́ ipf. в но́гу со вре́менем1) il a fait son temps (de prison) — он отсиде́л <о́тбыл> свой срок [заключе́ния]
║ loc. prép.:du temps de Pierre le Grand — во времена́ Петра́ Пе́рвого; pendant tout le temps de la réunion — за всё вре́мя собра́нияen temps de paix (de guerre) — в ми́рное (в вое́нное) вре́мя;
║ loc. adv.:les travaux forcés à temps — ка́торжные рабо́ты, ограни́ченные определённым сро́ком; il travaille à temps plein (à mi-temps> — он рабо́тает на по́лной ста́вке (на полста́вки); à temps perdu — в свобо́дное вре́мя, на досу́ге; avec le temps — со вре́менем; ces temps-ci — в после́днее вре́мя; de temps en temps — времена́ми, по времена́м; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de tout temps — изве́чно, испоко́н ве́ку; en tout temps — во все времена́; depuis — се temps-1— а с тех пор; dans le temps — в своё вре́мя, когда́-то, не́когда, в про́шлом; en même temps — в то же вре́мя, одновре́менно; en temps et lieu — в поло́женное вре́мя и в надлежа́щем ме́сте; entre temps — тем вре́менем, ме́жду тем; pendant ce temps — тем вре́менем, в то са́мое вре́мя; la plupart du temps — большу́ю часть вре́мениil est arrivé à temps — он яви́лся во́вре мя, он при́был своевре́менно < в срок>;
║ loc. conj.:dans le temps où... — в ту по́ру <в те времена́>, когда́...; depuis le temps ou... — с того́ вре́мени <с той по́ры, с тех пор>, когда́...; depuis le temps que... — с тех пор <с той по́ры>, как...; уж ско́лько вре́мени...; du temps où... — в ту по́ру <в те времена́, тогда́>, когда́...; en même temps que... — в то же [са́мое] вре́мя, когда́...; pendant le temps que... — ме́жду тем как...au temps où... — в то вре́мя <тогда́>, когда́...;
il fait beau (mauvais) temps [— стои́т] хоро́шая (плоха́я) пого́да; le beau temps — хоро́шая (↑отли́чная) пого́да; вёдро vx. et pop.; le mauvais temps — плоха́я пого́да, непого́да, ↑нена́стье; quel vilain temps — что за ме́рзкая <парши́вая fam.> пого́да!; un temps gris (lourd) — па́смурная (ду́шная) пого́да; un temps de cochon — ме́рзкая пого́да; un temps de chien — соба́чья <скве́рная> пого́да; par gros. temps — в шторм, в штормову́ю пого́ду; par tous les temps — в любу́ю пого́ду; par le temps qu'il fait (par un temps pareil) — в таку́ю пого́ду; ce n'est pas un temps de saison — пого́да не по сезо́ну; le temps s'est mis au beau — установи́лась хоро́шая пого́да; разве́дрилось pop.; le temps se lève — проясня́ется; les prévisions du temps — прогно́з пого́ды; couleur du temps — светло́-лазу́рный; ● après la pluie le beau temps — по́сле до́ждичка — со́лнышко; faire la pluie et le beau temps — де́лать ipf. пого́ду; parler de la pluie et du beau temps — говори́ть/по= о том о сём; prendre le temps comme il vient — применя́ться/примени́ться к обстоя́тельствам; относи́ться /отнести́сь ко всему́ филосо́фски; vivre de l'air du temps — пита́ться ipf. ∫ одни́м во́здухом <ма́нной небе́сной>; жить ipf., как пти́цы небе́сныеquel temps fait-il? — кака́я сего́дня пого́да?;
3. (rythme, phase) такт; счёт;une mesure à deux (trois) temps — двухта́ктовый (трёхтактовый) разме́р; un temps fort — уда́рный такт; exécuter un mouvement en trois temps — выполня́ть/вы́полнить движе́ние на три счёта <та́кта>; marquer un temps — отмеча́ть/отме́тить такт; un moteur à deux (à quatre) temps — двухта́ктный (четырёхтактный) дви́гатель <мото́р>; ● en deux temps trois mouvements — в два счётаune ronde vaut quatre temps — це́лая но́та идёт на четы́ре та́кта;
4. sport вре́мя;améliorer son temps — улучша́ть/улу́чшить своё вре́мя; chronométrer le temps — хронометри́ровать ipf. et pf. <— засека́ть/засе́чь> вре́мяil a fait un excellent temps — он показа́л отли́чное вре́мя;
5. gram. вре́мя;les temps primitifs (simples) d'un verbe — основны́е (просты́е) времена́ глаго́ла; les temps composés (surcomposés) — сло́жные (сверхсло́жные) времена́; un adverbe (un complément circonstanciel) de temps — наре́чие (обстоя́тельство) вре́мениla concordance des temps — согласова́ние времён;
-
4 beau
1. adj m, = bel; adv f - belleà belle heure! — см. à une heure!
beau mariage — см. bon mariage
neige au blé est bel bénéfice comme au vieillard la pelisse — см. neige au blé est bénéfice comme au vieillard la pelisse
- le beau- bel âge- bel ami- beau jeu- beau nom2. m; f - belle- de belle3. adv m, = bel; adv f - belle -
5 temps
mil fera beau temps quand... — см. il fera beau quand...
rien ne sert de courir, il faut partir à temps — см. ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
temps moutonné et femme fardée ne font pas longue durée — см. ciel pommelé et femme fardée ne font pas longue durée
à laver la tête d'un âne on perd son temps et sa lessive — см. à laver la tête d'un âne on perd sa lessive
- à temps -
6 pluie
f1. дождь ◄-я► (dim. до́ждик, до́ждичек);une pluie pénétrante — ча́стый дождь; une grosse (forte, battante) pluie — си́льный (проливно́й) дождь; les pluies acides — кисло́тные дожди́; la saison des pluies — сезо́н дожде́й; дождли́вая пора́; sous la pluie — под дождём, в дождь; par temps de pluie — в дождли́вую пого́ду; un jour de pluie — в дождли́вый день; le temps est (se met) à la pluie — дождь собира́ется; пого́да меня́ется к дождю́; la pluie tombe — дождь идёт < льёт>; une pluie fine commence à tomber — начина́ет ∫ накра́пывать до́ждик <мороси́ть>; c'est un signe de pluie — э́то к дождю́; de l'eau de pluie — дождева́я вода́; une goutte de pluie — ка́пля дождя́; ● ennuyeux comme la pluie — ску́чный <ну́дный>, как дождли́вый день; après la pluie le beau temps — по́сле до́ждика— со́лнышко; сча́стье с бессча́стьем, вёдро с нена́стьем; faire la pluie et le beau temps — всем верте́ть ipf., де́лать пого́ду; f parler de la pluie et du beau temps — говори́ть ipf. о пустяка́х <о том, о сём>; il n'est pas né de la dernière pluie — не так-то он и прост, он не лы́ком шит, он ма́лый не про́мах 2. fig. дождь, ту́ча, град; несме́тное мно́жество, тьма* une pluie de cendres — ту́ча пе́пла; une pluie d'étoiles — звёздный дождь, звездопа́д; une pluie de pierres (de balles) — град камне́й (пуль); une pluie de sauterelles — ту́ча саранчи́; une pluie d'injures — град оскорбле́ний; une pluie de réclamations — бесконе́чный пото́к жа́лоб <прете́нзий>une pluie fine — ме́лкий до́ждик;
-
7 pluie
f -
8 pluie
f1) дождьpluie radioactive — радиоактивный дождьrecevoir la pluie — попасть под дождьpar la pluie, sous la pluie, dans la pluie — в дождь••ennuyeux comme la pluie — очень скучныйparler [causer] de la pluie et du beau temps — говорить о пустякахpluie d'or — золотой дождь -
9 après
%=1 prép.1. (temps) по́сле (+ G);après 10 heures — по́сле десяти́ часо́в; au V siècle après Jésus-Christ — в пя́том ве́ке ∫ от Рождества́ Христо́ва vx. <на́шей э́ры>; après cela (quoi) — по́сле э́того (чего́); après plus ample information — по́сле получе́ния дополни́тельных све́денийaprès la guerre — по́сле войны́;
║ (succession) за (+), по́сле (+ G);jour après jour — день за днём; l'un après l'autre — друг за дру́гом, оди́н за други́м; après la pluie, le beau temps — по́сле до́ждика бу́дет и со́лнышкоun mois après sa mort — че́рез ме́сяц по́сле его́ сме́рти;
║ + inf passé по́сле того́, как...; когда́...;se traduit aussi avec le gérondif passé d'un verbe perfectif:vous partirez après avoir terminé — по́сле того́ как вы ко́нчите, вы уйдёте; когда́ ко́нчите, [вы] уйдёте; око́нчив, [вы] уйдёте
║ + inf (rare.):après manger — по́сле еды́
2. (succession, locale ou logique) за (+); вслед за (+), по́сле (+ G);courir après qn. — бежа́ть/по=за кем-л.; tramer après soi — тяну́ть/по=за собо́йla maison après le pont — дом за мосто́м;
3. fam. (contre) на;il est furieux après son ami — он се́рдится (↑зли́тся) на своего́ дру́гаcrier (aboyer) après qn. — крича́ть/за= (ла́ять/за=) на кого́-л.;
║ (sur) на, в (+ P;+ A);la clef est après la porte — ключ в двери́il grimpe après l'arbre — он кара́бкается на де́рево;
║ (attachement):soupirer après qch. — вздыха́ть ipf. о чём-л.;
après coup по́том, по́сле; сли́шком по́здно (trop tard); когда́ всё око́нчилось; за́дним число́м; постфа́ктум littér.;je m'en suis aperçu après coup — я заме́тил э́то сли́шком по́здно;
après tout в коне́чном счёте, в конце́ концо́в;d'après по (+ D), согла́сно (+ D);d'après la loi — согла́сно <по> зако́ну; d'après ce que disent les journaux — су́дя по тому́, что пи́шут газе́ты; d'après moi (toi, nous, vous> — по-мо́ему (по-твоему́, по-на́шему, по-ва́шему); а'après lui (eux) — по его́ мне́нию <слова́м> (по их мне́нию <слова́м>);film d'après le roman de... — фильм по рома́ну (+ G);
après que по́сле того́, как..., когда́;se traduit aussi avec le gérondif passé d'un verbe perfectif:après que vous aurez terminé... — по́сле того́, как вы ко́нчите..., око́нчив...
APRÈS %=2 adv.1. (temps) по́зже; спустя́, че́рез;le jour (l'année) (d')après — спустя́ день (год); днём (го́дом) по́зже; peu après — немно́го по́зже20 ans après — два́дцать лет спустя́, че́рез два́дцать лет; два́дцатью года́ми по́зже;
║ (ensuite) по́том, зате́м; по́зже (plus tard);et après! a — по́том что?, ну и что?, что же из э́того [сле́дует]?; что ж тако́го!nous verrons après — посмо́трим по́том;
2. (lieu) за (+);[по]да́льше;voici le théâtre, la peste est après — вот теа́тр, а по́чта да́льше < за ним>
║ по́том, позади́;║ fam. (sur) — на (+ P); та chemise est sale, j'ai mis de la peinture après — у меня́ гря́зная руба́шка, на ней кра́ска;les femmes d'abord, les hommes après — снача́ла <впереди́> же́нщины, по́том <позади́> мужчи́ны
ci-après ни́же, да́льше -
10 temps
1. m1) время; срокtemps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)temps choisi — режим работы, время работы по выбору работникаtemps mort — 1) спорт перерыв ( объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования) 2) простой, период бездеятельностиcondamnation à temps — осуждение на определённый срок ( не пожизненно)avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-либоn'avoir que le temps de... — едва успеватьn'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временнымavoir eu son temps прост. — отсидеть в тюрьмеavoir fait son temps — 1) отслужить в армии 2) прост. отбыть свой срок 3) перен. отслужить своё время; устаретьgagner du temps — выигрывать времяperdre du [son] temps — терять времяrattraper le temps perdu — наверстать упущенное времяpasser le temps à... — заниматься чем-либо; проводить своё время за чем-либоtuer [casser] le temps — убивать времяil est temps de... — пораil n'est que temps, il est grand temps — давно пораil y a beau temps que... — давненькоce n'est plus le temps — теперь уже не времяle temps de + infin — только...le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду2) loc advces temps-ci, ces derniers temps — в последнее времяla plupart du temps — чаще всего, большей частьюpeu de temps avant... — незадолго до...peu de temps après... — вскоре после...dans [sous] peu de temps — вскореde [en] tout temps — всегда; во все временаen même temps — 1) одновременно; в то же время 2) вместе с темen temps utile — в надлежащее время, своевременноavant le temps — преждевременно, раньше срокаde temps en temps, de temps à autre — время от времени, иногдаen temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем местеentre temps — тем временем; между прочим3) loc conjdans le temps où, du temps où, au temps où — 1) в то время, когда 2) в то время, какdu temps que — в то время, когдаdepuis le temps que — с тех пор, как...au même temps que, dans le même temps que, en même temps que — 1) в то время, когда 2) так же, как ( сопоставление)••ça marche quand ça a le temps разг. — капризничает (о плохо работающем механизме)2. m; спортвремя, результатfaire un bon temps — добиться хороших результатовréaliser le meilleur temps — показать лучшее время••3. m (тж. pl)par le temps qui court — в наше времяles premiers temps — первое время; началоêtre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от векаles temps modernes — новое время4. mвремя, досугavoir le temps — располагать временемprendre [se donner, se payer] du bon temps — весело проводить время, развлекатьсяil n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно5. mgros temps — буря на мореil fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погодаun temps de saison разг. — обычная погода ( для данного сезона)le temps se met au beau — погода улучшается, проясняетсяpar ce temps — в эту, в такую погоду••prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам6. m••7. m; грам. -
11 venir
vvenir à chef — см. mener à chef
venir au culte — см. aller au culte
puisque la montagne ne vient, pas à nous, allons à la montagne — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
venir au renaud — см. être à renaud
venir à rien — см. réduire à rien
avec le temps et la patience on vient à bout de tout — см. avec le temps et la paille les nèfles mûrissent
- viens-y! -
12 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
13 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
14 l'envers de la médaille
(l'envers de la médaille [реже du décor, de la tapisserie])- Bigre! moi qui me réjouissais de ma vie paisible. Pas d'ennuis, un bon petit courant d'affaires, la police au diable, et l'impression réconfortable de l'universelle sympathie qui m'entoure... Il va falloir changer tout cela! fin c'est l'envers de la médaille... Après le beau temps, la pluie... (M. Leblanc, Arsène Lupin contre Sherlock Holmes.) — - Черт! А я-то радовался своей преспокойной жизни. Никаких неприятностей, дела идут потихоньку, полиция за сто верст, успокаивающее ощущение всеобщей симпатии... И теперь придется все это менять! Словом, оборотная сторона медали... После солнышка пошел дождичек...
C'était l'envers du décor, la face humiliée de la Venise éclatante pour amateurs d'art et touristes. (J.-L. Curtis, Le thé sous le cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — Это была оборотная сторона Венеции, позорная изнанка этого города, блистающего красотой перед взором туристов и любителей искусства.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'envers de la médaille
-
15 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
16 chien
См. также в других словарях:
Apres la pluie, le beau temps — Après la pluie, le beau temps Pour les articles homonymes, voir Après la pluie, le beau temps (film, 1919). Après la pluie le beau temps … Wikipédia en Français
Après La Pluie, Le Beau Temps — Pour les articles homonymes, voir Après la pluie, le beau temps (film, 1919). Après la pluie le beau temps … Wikipédia en Français
Après la pluie, le beau temps — Pour les articles homonymes, voir Après la pluie, le beau temps (film, 1919). Après la pluie, le beau temps Auteur … Wikipédia en Français
Après la pluie, le beau temps (film, 1919) — Pour les articles homonymes, voir Après la pluie, le beau temps. Après la pluie, le beau temps … Wikipédia en Français
TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… … Encyclopédie Universelle
pluie — [ plɥi ] n. f. • 1080; lat. pop. °ploia, class. pluvia, d apr. plovere → pleuvoir 1 ♦ Eau qui tombe en gouttes des nuages sur la terre. ⇒fam. 3. flotte. La pluie tombe, tombe à seaux, à torrents, à verse. ⇒ pleuvoir. Gouttes de pluie. Pluie fine … Encyclopédie Universelle
après — [ aprɛ ] prép. et adv. • Xe adv.; bas lat. ad pressum, de pressus « serré », qui s est substitué en Gaule à l adv. class. post I ♦ Prép. (v. 1130) 1 ♦ Postérieurement dans le temps. Le printemps vient après l hiver. Après la naissance de Jésus… … Encyclopédie Universelle
après — APRÈS. Préposition de temps, d ordre et de lieu, qui s emploie en parlant, soit des personnes, soit des choses, et qui sert à marquer celles qui suivent les autres. Après le déluge. Après la vocation d Abraham. Après la naissance de Jésus Christ … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
beau — 1. beau [ bo ] ( ou bel devant un nom commençant par une voyelle ou un h muet, et dans quelques loc.) , belle [ bɛl ] adj. • bel 900; lat. bellus « joli » I ♦ Qui fait éprouver une émotion esthétique; spécialt … Encyclopédie Universelle
pluie — (pluî) s. f. 1° Eau qui tombe par gouttes de l atmosphère. • Le temps est à la pluie. Je vois de loin venir la pluie ; Le ciel est noir de bout en bout, SAINT AMANT la Pluie. • Il part tout morfondu, Sèche le mieux qu il peut son corps… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PLUIE — s. f. L eau qui tombe de l atmosphère. Grosse pluie. Petite pluie. Pluie menue. Pluie fine. Pluie chaude. Pluie froide. Pluie douce. Pluie d orage. Pluie de printemps. Il tombe de la pluie. Il tombe quelques gouttes de pluie, de grosses gouttes… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)